“No, I can’t say she isn’t a
witch. I haven’t looked into it. A man can’t know about a thing he hasn’t
looked into, or can he?”
In the American version, this
quote is given during the final scenes where Andrea is explaining to a Boy why
he can't assume a girl is a witch without other information to support his
accusation. This exchange was not included in the original text, instead,
Brecht wrote of a brief exchange between the Boy and Andrea, but no lesson was
offered from Andrea.
Why is the exchange between Andrea and the Boy not in the original version? How does Andrea's mention of looking into things speak to Galileo's work and eagerness to discover? How does this passage leave the reader/viewer feeling and thinking as opposed to the old version's ending?
Why is the exchange between Andrea and the Boy not in the original version? How does Andrea's mention of looking into things speak to Galileo's work and eagerness to discover? How does this passage leave the reader/viewer feeling and thinking as opposed to the old version's ending?
No comments:
Post a Comment